点击南京欧风小语种,了解最新语言资讯.
说起音乐剧,我们首先想到的肯定是纽约百老汇的《猫》《剧院魅影》,或者伦敦西区的《悲惨世界》《西贡小姐》,但在众多英语音乐剧作品中,法语音乐剧却靠自己的独有魅力——大气磅礴的舞台效果、朗朗上口的动听旋律和浪漫到骨子里的法式情怀征服了世界各地的观众。
奠定法语音乐剧流行取向的《星幻》
《巴黎圣母院》所获的巨大成功,让法语音乐剧慢慢走向世界舞台
那么,法语音乐剧究竟与众不同在哪里呢?
法语音乐剧以改编为多,取材自名著、传说或其他深入人心的文艺作品,例如《巴黎圣母院》、《罗密欧与朱丽叶》、《十诫》、《小王子》等,因此法语音乐剧又被称为"传奇音乐剧"。
有人担心听不懂法语会影响剧情理解,但聪明的法国人巧妙地避开了这点,他们有意无意地弱化情节叙述,躲开了戏剧性上的薄弱环节,转而以“动听”为第一追求,让观众把注意力放在抓人的旋律上。这样,即便听不懂法语,妈妈再也不用担心我看不懂音乐剧了!
浪漫大于写实,这是法语音乐剧带给观众的最深刻印象之一。像《星幻》、《巴黎圣母院》等名剧,都具备了一种"抛开形式,直逼精神"的浪漫实质,这里所谓的"浪漫",并不是那些花前月下的"小浪漫",而是指将感情的表现置于一切之上的浪漫主义艺术手法。法语音乐剧中也不乏精致豪华之作,比如《罗密欧与朱丽叶》、《十诫》、《小王子》等等,但这些剧目中情感的驰骋,其无拘无束突破了一般认知的常识,这种写意的精神也正是浪漫的精髓。
工字钢和柏油桶成为1482年巴黎街景(巴黎圣母院)
也正是因为这种不拘小节的浪漫大局观,法语音乐剧秉承着一种"凡事无不可为我所用"的开放态度,为了要表达炽热的情感,在法语音乐剧的舞台上可以没有规则,摇滚、耳麦、蒙太奇、大屏幕投影……这些现代感十足的产物在古代题材的音乐剧中都能觅到踪影。
法语音乐剧的词曲作者向来都是流行音乐人身份,他们的创作本来就是为流行歌手度身订做,流行歌手强烈的表现欲以及现场煽动能力为法语音乐剧的奔放个性锦上添花,他们的号召力也能帮助音乐剧的概念被迅速推广。
提到音乐剧,经常会有人自觉把其和歌剧划为一类。要注意咯,很大一部分音乐剧爱好者会立刻跳出来,逼你划清歌剧和音乐剧的界限。的确,前者更注重音乐和表演,后者更注重舞台的整体;说到演唱方式,一个是美声,一个是流行;不会有人穿着牛仔裤去歌剧院,也不见得有人会正装出席音乐剧的表演。
但是在法国,这个问题却不至于会那么尖锐,因为,在法语音乐剧正是被称为comédie musicale 之前,在1978年《Starmania》 (《星幻》)问世之际,在大家不知道拿这个剧怎么办的时候,opéra rock,摇滚歌剧成为这一类音乐的临时名称。其实即使用现在的眼光来看,《Starmania》还是十分前卫的。零散的故事情节,毫不相关的人、物、事因为一档子节目联系了起来,极端的人物设置,代号似的名称,却藏着最真实的感情。迪玛希在我是歌手的首秀就是选择演唱《Starmania》中一首极难驾驭的歌《S.O.S un terrien en détresse》(一个忧伤者的求救)。忽略他的法语发音,如果你能进入角色的世界,这一定是一首悲伤到触动你的歌。
《Starmania》之后二十年的沉寂,使得《 Notre-Dame de Paris 》(巴黎圣母院)的到来必定是一件盛事。的确,无论从选材、主创、首演人员或其余任何一个角度来看,《 Notre-Dame de Paris 》都是经典。《 Notre-Dame de Paris 》从某种程度上超越了法国,而更多的是一部法语区的作品:雨果,很法国,故事很巴黎,但七个主演中有三个法国人,三个魁北克人以及一位海地裔的摇滚歌手,主创Luc Plamondon也是加拿大籍的。也由这部戏开始,法语音乐剧的大体模式固定了下来:在音乐剧搬上舞台之前先发行唱片,七人主场团,歌手和舞者各司其职,大的不能再明显的外置麦克风,有现场官方摄影,法语音乐剧从此走着一种于英美音乐剧不太相同的路线。其中的《belle》(美人)也是在开演之前就家喻户晓了。而与之后的音乐剧不同,巴黎圣母院多多少少保留着歌剧的特点,对话部分用宣叙调,服饰上的隐喻(爱斯梅拉达的朱砂痣,绿裙袍;诗人的外衣;小百合的高跟鞋等等。而与此同时,这部戏也可以说是最契合时事的,就像歌词写到的,雨果笔下中世纪的故事,“预见了西元两千年”的今天。
自九八年之后,几乎每一年,都会有一部大制作的音乐剧诞生。法语音乐剧可以说进入了全盛时期。2000年2月14日首演的« Roméo et Juliette »(罗密欧与朱丽叶)则是法语音乐剧的另一个标杆。可以说« Roméo et Juliette »并不很法国。这部音乐剧更像是Gérard Presgurvic的个人作品,他不仅包了全部的词曲创作,而且在其中加入了浓浓的个人信息。他的目的也不再是创作一部法国音乐剧,而是可以在全世界的舞台上上演的大戏。的确« Roméo et Juliette »巡演了十年,翻译成了多国语言,其中还包括英语和意大利语哦。« Roméo et Juliette »的主演也正如歌词中所说的“未满二十岁”“只有十六岁”,而这部戏里歌舞的融合程度,和角色唱段的分布,也更让人联想到英美系的音乐剧。至此,法语音乐剧虽有既定的模式,但也不再拘泥于此。
Kamel Ouali 带来的« Le roi soleil »(太阳王) « Cléopâtre »(埃及艳后)使他成为法语音乐剧的新标签,舞者出生的他,带来了幻境般的舞台,和炫技似的舞蹈。从« Le roi soleil »的训练歌手跳舞,到专门为能歌善舞的Sofia Essaïdi打造的« Cléopâtre »,舞美成为法语音乐剧中最重要的一部分。而角色演员(只演戏,不唱不跳)的加入,也使得音乐剧故事的完整性,连续性得到了提高。
至《Mozart-l'Opéra Rock》(摇滚莫扎特)法语音乐剧经历了三十年,也正因如此,《Mozart-l'Opéra Rock》团队才以Opéra Rock命名向三十年前的《Starmania》致敬。制作人之一的Dove Attia 也不再躲在制作人的位置上而参与了绝大多数的文本创作。可以说摇滚莫扎特的词是十分精致与华丽的。而现场乐队的加入在带来更多不确定性的同时也使的现场的效果、互动多了起来。古典与摇滚的合作,是对莫扎特这位摇滚的鼻祖最好的致敬。还值得一提的是,莫扎特的扮演者Mikelangelo Loconte是一位现学法语的意大利人。在法国的舞台上由一位意大利人演绎奥地利音乐天才,这便是法国吧。
——法语组 傅恺瑶老师
欢迎关注我们的微信公众号“南京欧风小语种”,
定期关注我们的节目,必有后福。
回复 “1”,最新开班等您来!
回复 “语种(如:法语)”,获取最新优惠信息!!
请联系我们
咨询热线☏
17372217517
QQ:307138560
中山路55号新华大厦35楼
德✔法✔西✔意✔葡✔阿✔俄✔
欧风君,欢迎咨询✔
点击阅读原文,直接预约体验课程!